Arabic in Modern Hebrew Texts: The Stylistics of Exophonic Writing
A finales de la década de 1950, los judíos iraquíes se vieron obligados o decidieron marcharse de Iraq a Israel.
Ante la imposibilidad de seguir escribiendo en árabe en Israel, muchos novelistas judíos iraquíes se enfrentaron al reto literario de pasarse al hebreo. Centrándose en las obras literarias de los escritores Shimon Ballas, Sami Michael y Eli Amir, este libro examina el uso que hacen de su árabe iraquí nativo en sus obras hebreas.
Examina la influencia de la lengua y la cultura árabes y explora cuestiones de lengua, lugar y pertenencia desde la perspectiva de la sociolingüística y el multilingüismo. Además, Ahmed aplica la estilística como marco para investigar la gama de fenómenos lingüísticos que pueden encontrarse en estos textos exofónicos, como el cambio de código, los préstamos y las estrategias lingüísticas y de traducción. Este nuevo marco estilístico para analizar los textos exofónicos ofrece un modelo de futuro para el estudio de otras lenguas.
Las implicaciones sociales y políticas de este dilema, tal y como se expresa en la escritura creativa, son también múltiples. En una época de migraciones masivas y desplazamientos de población, las lealtades conflictivas que se exploran en este libro a través del prisma del árabe y el hebreo son pertinentes en toda una serie de contextos lingüísticos.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)