Puntuación:
El libro «La saga de Egil» es una saga islandesa medieval que narra la historia de Egil, guerrero y poeta, conocido por sus aventuras y su carácter inconfundible. La narración, traducida por E.R. Eddison, es elogiada por su prosa vívida y urgente, aunque a algunos lectores les resulte difícil seguir las genealogías y los nombres. La saga se recomienda por su representación auténtica de la vida y los personajes de la época vikinga.
Ventajas:Bien escrita, con una traducción vívida y atractiva que capta la urgencia de la narración. Ofrece un sabor auténtico de la época vikinga y se considera una excelente introducción a las sagas islandesas. Es una experiencia de lectura única que se siente fiel al texto original.
Desventajas:El lenguaje arcaico puede resultar difícil para algunos lectores, y la genealogía de los personajes puede resultar confusa. Algunos sintieron la necesidad de crear una tabla genealógica como referencia, y aunque la traducción es fiel, puede que no sea tan accesible como otras más modernas.
(basado en 6 opiniones de lectores)
La Saga de Egil es el equivalente nórdico del siglo X de La Ilíada y La Odisea. Traducida del islandés con.
Con una introducción, notas y un ensayo, ésta es la primera vez que se publica en rústica la versión de Eddison de esta épica saga heroica.
La saga de Egil, hijo de Grim el Calvo, narra la apasionante historia de un guerrero poeta medieval y sus muchas aventuras vikingas. Desafiado por su feo aspecto y perseguido por los rumores de que su abuelo era un hombre lobo, Egil se consagra a Odín, dios de reyes, guerreros y poetas, y decide vengar el exilio de su padre de Noruega. La acción se extiende por Islandia y Escandinavia, hasta Escocia e Inglaterra, y los emocionantes encuentros de Egil incluyen a reyes, hechiceros, berserkers y forajidos, mientras la historia sigue su transformación desde el salvajismo juvenil a la sabiduría madura.
Considerada a veces la mejor de las sagas islandesas, la Saga de Egil es el equivalente nórdico del siglo X a La Ilíada y La Odisea. La aclamada traducción de Eddison, publicada en 1930, no ha estado disponible durante mucho tiempo, y demuestra la asombrosa capacidad del autor para un lenguaje evocador y erudito. Refleja la rapidez dramática y la vivacidad en el trazado de personajes que hicieron del estilo de la saga en prosa un modelo perdurable para la literatura histórica y fantástica moderna, y su meticulosa traducción incluye elaboradas notas y anotaciones.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)