Diccionario ruso de la Segunda Guerra Mundial - Glosario ruso-inglés de términos especiales, expresiones y argot de los soldados

Puntuación:   (3,5 de 5)

Diccionario ruso de la Segunda Guerra Mundial - Glosario ruso-inglés de términos especiales, expresiones y argot de los soldados (Isaak Kobylyanskiy)

Opiniones de los lectores

Resumen:

El libro es un diccionario militar especializado ruso-inglés centrado en términos y expresiones utilizados por los soldados soviéticos durante la Segunda Guerra Mundial. Es conciso y está bien organizado, dividido en capítulos temáticos, lo que lo hace valioso para los lectores interesados en los materiales originales rusos. Sin embargo, su singular método de ordenación puede complicar la búsqueda de términos a quienes no estén familiarizados con el vocabulario militar.

Ventajas:

Cobertura exhaustiva de la terminología militar relacionada con la Segunda Guerra Mundial.
Recurso único, ya que actualmente es el único diccionario militar ruso-inglés disponible en Kindle.
Organizado por temas, lo que facilita la búsqueda de vocabulario relevante.
Incluye argot, jerga y referencias culturales que mejoran la comprensión del contexto militar ruso.
Útil tanto para rusoparlantes como para quienes tienen conocimientos básicos de cirílico.

Desventajas:

La organización por temas puede dificultar la localización de términos si el usuario no está familiarizado con su significado.
La extensión limitada puede dar lugar a lagunas en la cobertura exhaustiva de la jerga y el lenguaje militar.
Puede dirigirse a un público más reducido que entienda ruso pero carezca de vocabulario militar.

(basado en 4 opiniones de lectores)

Título original:

Russian World War II Dictionary - A Russian-English Glossary of Special Terms, Expressions and Soldiers' Slang

Contenido del libro:

La Gran Guerra Patria (GPW) del pueblo soviético contra la Alemania nazi, conocida en Occidente como el Frente Oriental de la Segunda Guerra Mundial, sigue atrayendo a numerosos historiadores militares de distintos países del mundo. Las reminiscencias de los veteranos del frente ocupan un lugar destacado entre los documentos más importantes de aquella época.

A diferencia de los documentos oficiales, estos recuerdos reproducen la llamada verdad de las trincheras, el auténtico espíritu de la guerra. Además de su honestidad, las reminiscencias de los veteranos de la Segunda Guerra Mundial están llenas de expresiones idiomáticas, términos especializados y abreviaturas propias de aquella guerra. Independientemente de su idioma, las memorias reproducen el vocabulario bélico de las nacionalidades de los autores, y su lectura puede resultar una tarea difícil para los lectores no informados.

Por ello, aparecieron diccionarios especiales en la prensa y, más tarde, en sitios web de Internet.

A diferencia de la mayoría de los países aliados, en Rusia no se ha publicado ningún diccionario de jerga de guerra. Este glosario pretende empezar a llenar ese vacío.

Varias fuentes de la jerga de los soldados del Ejército Rojo eran propias de la experiencia soviética. La agitación de la Revolución de Octubre de 1917 y la posterior Guerra Civil, así como los cambios fundamentales provocados por las reformas políticas y sociales y las campañas de los años 1920-1930 afectaron sustancialmente al vocabulario ruso. El hecho de que la inmensa mayoría de los soldados y oficiales del Ejército Rojo procedieran de hogares rurales y llevaran a las trincheras sus modismos y expresiones locales también enriqueció el vocabulario de guerra.

Otro conjunto de expresiones figuradas surgió a raíz de las terribles purgas de Stalin de los años 30, cuando la gente creó eufemismos para evitar decir palabras como búsqueda, arresto y ejecución. Estas expresiones se generalizaron y contribuyeron a la jerga bélica rusa. Algunas palabras también aparecieron en las duras condiciones de la lejana retaguardia de la URSS, donde los civiles luchaban en condiciones de trabajos forzados y desnutrición.

Los artículos de préstamo entraron en el lenguaje de los soldados, a menudo en forma de apodos. Por último, todo ejército tiene sus tradiciones y eslóganes, muchos de los cuales revivieron en el Ejército Rojo durante la Segunda Guerra Mundial.

Todas las fuentes mencionadas y otras contribuyeron al vocabulario bélico ruso. Los autores comenzaron este glosario como una ayuda para traductores, pero ahora creen que también será de interés para historiadores militares y lingüistas que trabajan con fuentes militares rusas originales, especialmente del periodo de la Segunda Guerra Mundial.

Otros datos del libro:

ISBN:9781909384064
Autor:
Editorial:
Subtítulo:A Russian-English Glossary of Special Terms, Expressions and Soldiers' Slang
Idioma:inglés
Encuadernación:Tapa dura
Año de publicación:2013
Número de páginas:76

Compra:

Actualmente disponible, en stock.

¡Lo compro!

Otros libros del autor:

Diccionario ruso de la Segunda Guerra Mundial - Glosario ruso-inglés de términos especiales,...
La Gran Guerra Patria (GPW) del pueblo soviético...
Diccionario ruso de la Segunda Guerra Mundial - Glosario ruso-inglés de términos especiales, expresiones y argot de los soldados - Russian World War II Dictionary - A Russian-English Glossary of Special Terms, Expressions and Soldiers' Slang

Las obras del autor han sido publicadas por las siguientes editoriales:

© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)