Después de Rusia: Poemas de Marina Tsvetaeva

Puntuación:   (4,0 de 5)

Después de Rusia: Poemas de Marina Tsvetaeva (Jane White Mary)

Opiniones de los lectores

Actualmente no hay opiniones de lectores. La calificación se basa en 8 votos.

Título original:

After Russia: Poems by Marina Tsvetaeva

Contenido del libro:

"Estos poemas de Tsvetaeva abrasan la página. ¿Qué otro poeta, de este siglo o de cualquier otro, puede igualar su ferocidad? Arrancada de la vorágine, su imaginería por sí sola es una revelación perpetua: sin adornos, sin precedentes, brutalmente en el blanco. Los lectores de lengua inglesa tienen una profunda deuda de gratitud con Mary Jane White por estas brillantes traducciones". -Linda Gregerson, Caroline Walker Bynum Distinguished University Professor, Universidad de Michigan, Ann Arbor MI.

"Las traducciones de Mary Jane White reflejan su profundo compromiso con Tsvetáieva. Lo que más me impresiona es la coherencia e integridad de la voz poética que emerge de estas páginas, una voz que se hace eco del ruso tenso y resonante de Tsvetáieva, pero que también es total y naturalmente anglófona."- Boris Dralyuk, coeditor de The Penguin Book of Russian Poetry (Penguin Classics, 2015).

"Las notables traducciones de White tienen un genio empático que no sólo ofrece Tsvetáieva en inglés, sino que anticipa una poesía en inglés americano que no ha existido antes. Tsvetaeva traducida al inglés se convierte en la poesía inglesa de Tsvetaeva. Estas traducciones son obras de descubrimiento imaginativo: del lenguaje visionario de Tsvetáieva a medida que transforma la poesía americana con una intensidad ajena". - Tony Brinkley, Profesor de Inglés, Universidad de Maine.

"El verso sintácticamente condensado y sincopado de Marina Tsvetaeva, el 'rusismo' de sus alusiones culturales, el tono emocional de su voz y la relativa escasez de esos matices en inglés, presentan dificultades casi insuperables que la convierten, en mi opinión, en la más 'intraducible' de las poetas rusas". Brodsky valoraba el don de Tsvetaeva por encima de todos los demás en el verso ruso moderno. La sensación que Akhmatova tenía de su destreza es elocuente: "En comparación con Pushkin y Tsvetaeva, yo no soy más que una vaquita". El compromiso de toda una vida de Mary Jane White con Tsvetáieva y sus notables dotes como poeta dan a este volumen profundidad, aliento y voz genuinos". -Alex Cigale, NEA Fellow en Traducción Literaria, autor de Russian Absurd: Daniil Kharms, Selected Writings.

Mary Jane White es una poeta y traductora que ejerció la abogacía en su casa, la O. J. Hager House de Waukon, Iowa. Nació y creció en Carolina del Norte, se licenció en la Escuela de Arte de Carolina del Norte, el Reed College, el Taller de Escritores de la Universidad de Iowa y estudió Derecho en la Universidad de Duke. Sus poemas y traducciones recibieron becas de la NEA en 1979 y 1985. Enseñó poesía lírica y talleres de poesía brevemente en la Universidad de Iowa y en el Luther College de Decorah, Iowa, y ejerció durante una década como Poeta en las Escuelas de Iowa, antes de que naciera su hijo, Ruffin, en 1991.

Otros datos del libro:

ISBN:9781951896973
Autor:
Editorial:
Idioma:inglés
Encuadernación:Tapa blanda

Compra:

Actualmente disponible, en stock.

¡Lo compro!

Otros libros del autor:

Libélula. Sapo. Luna. - Dragonfly. Toad. Moon.
MARIPOSA DRAGÓN. SAPO. LUNA. poemas de Mary Jane White -acogida por la novelista lírica Sandra Cisneros y un coro de poetas...
Libélula. Sapo. Luna. - Dragonfly. Toad. Moon.
Después de Rusia: Poemas de Marina Tsvetaeva - After Russia: Poems by Marina Tsvetaeva
"Estos poemas de Tsvetaeva abrasan la página. ¿Qué otro...
Después de Rusia: Poemas de Marina Tsvetaeva - After Russia: Poems by Marina Tsvetaeva

Las obras del autor han sido publicadas por las siguientes editoriales:

© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)