Puntuación:
Actualmente no hay opiniones de lectores. La calificación se basa en 7 votos.
How We Are Translated - a novel
CANDIDATO AL PREMIO DESMOND ELLIOTT.
La gente dice «lo siento» todo el tiempo cuando puede significar tanto «siento haberte hecho daño» como «siento que otra persona haya hecho algo con lo que no tengo nada que ver». Es como si la lengua inglesa hubiera renunciado a encontrar una palabra para la compasión que no fuera también la palabra para la culpa.
La inmigrante sueca Kristin no quiere hablar del proyecto que crece en su interior. Su novio escocés nacido en Brasil, Ciaran, no habla inglés en absoluto; está intentando sumergirse en un sueco.
Språkbad.
Para preparar su futuro, sea lo que sea que eso signifique. Su piso de Edimburgo empieza a quedarse pequeño.
A medida que esta joven pareja se ve obligada a enfrentarse a lo que ambos están evitando, deben hacer frente a las grandes cuestiones del mundo exterior, y sus lugares en él.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)