Puntuación:
El libro presenta una colección bien traducida de poesía lírica portuguesa, en particular las obras de Luis de Camoes, haciéndola accesible a los no hablantes de portugués. Los críticos aprecian la calidad de las traducciones y la importancia de la poesía, al tiempo que sugieren mejoras para futuras ediciones.
Ventajas:⬤ Cubre con éxito un vacío en las traducciones de poesía lírica portuguesa.
⬤ Traducciones comprensivas que permiten apreciar los poemas a los no hablantes de portugués.
⬤ Traducciones de alta calidad que transmiten compromiso con el material original.
⬤ Recepción positiva por parte de los lectores, incluidos los que aprecian la literatura clásica.
⬤ Falta de poemas originales junto a las traducciones; podría dificultar la apreciación del texto original.
⬤ Sugerencias para incluir detalles sobre las versiones originales utilizadas para la traducción.
⬤ La organización de los poemas puede diferir de las ediciones originales, lo que complica las referencias cruzadas.
(basado en 5 opiniones de lectores)
The Collected Lyric Poems of Lus de Cames
Lu s de Cam es es mundialmente famoso como autor de la gran epopeya renacentista The Lus ads, pero su extenso e igualmente grandioso corpus de poesía lírica sigue siendo casi completamente desconocido fuera de su Portugal natal. En The Collected Lyric Poems of Lu s de Cam es, el galardonado traductor de The Lus ads ofrece a los lectores ingleses la primera colección completa de sonetos, canciones, elegías, himnos, odas, églogas y otros poemas de Cam es: más de 280 poemas en total, todos ellos en atractivos versos.
Cam es (1524-1580) fue el primer gran artista europeo que cruzó el hemisferio sur, y su poesía lleva las huellas de casi dos décadas pasadas en el norte y el este de África, el Golfo Pérsico, la India y Macao. Desde una elegía ambientada en Marruecos hasta un himno escrito en el cabo Guardafui, en el extremo septentrional de Somalia, pasando por los primeros poemas de amor europeos modernos para una mujer no europea, estas letras reflejan los encuentros de Cam es con gentes y lugares radicalmente desconocidos.
El traductor Landeg White ha organizado los poemas siguiendo el orden de los viajes de Cam es, haciendo que el libro se lea como un viaje. Obra de uno de los primeros cosmopolitas europeos, estos poemas demuestran que Cam es merecería su lugar entre los grandes poetas aunque nunca hubiera escrito su epopeya.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)