Puntuación:
El libro «Cinco mujeres que amaban el amor», de Ihara Saikaku, presenta una perspectiva única de la vida en el periodo Edo de Japón, centrándose en las experiencias de cinco mujeres que buscan el amor y el placer en contra de las restricciones sociales. Mientras que algunos lectores encuentran las historias entretenidas y perspicaces, otros critican el libro por su tono moralista y su percibida misoginia.
Ventajas:⬤ Ofrece una perspectiva histórica diferente
⬤ relatos entretenidos y sencillos
⬤ incluye ilustraciones originales y un útil ensayo
⬤ refleja las normas sociales de la época
⬤ bien presentado con una buena traducción.
⬤ Algunas historias se consideran misóginas y carecen de personajes femeninos fuertes
⬤ los finales morales pueden parecer forzados e insatisfactorios
⬤ el estilo de escritura puede ser difícil de entender para algunos
⬤ la introducción estropea los finales de las historias
⬤ se percibe como racista hacia la homosexualidad.
(basado en 10 opiniones de lectores)
Five Women Who Loved Love: Amorous Tales from 17th-Century Japan
Cinco novelas encantadoras... que poseen una frescura, un color y una calidez asombrosos"-- The New Yorker.
Publicada por primera vez en 1686, esta colección de cinco novelas de Ihara Saikaku fue un éxito de ventas inmediato en el subido mundo del Japón Genroku. La popularidad del libro no ha hecho más que aumentar con los años, convirtiéndolo en un clásico literario como el Decamerón de Boccaccio o las obras de Rabelais.
Cada una de las cinco historias sigue a una mujer decidida en su búsqueda de aventuras amorosas:
⬤ La historia de Seijuro en Himeji -- Onatsu, ya sabio en los caminos del amor a la tierna edad de dieciséis años.
⬤ El barrilero rebosante de amor -- Osen, una esposa fiel hasta que es acusada injustamente de adulterio.
⬤ Lo que las estaciones trajeron al fabricante de almanaques-- Osan, una belleza de Kioto que se queda dormida en la cama equivocada.
⬤ Oshichi, dispuesta a quemar una ciudad para conocer a su amante samurái.
⬤ Gengobei, la montaña del amor: Oman, que tiene que competir con chicos guapos para ganarse el afecto de su amante.
Pero el libro es algo más que una colección de relatos eróticos hábilmente narrados, ya que "Saikaku... no podía ahondar en los secretos más recónditos de la vida humana sólo para exponerlos al ridículo o a la mofosa mojigatería. Evidentemente fascinado por la variedad y complejidad del amor humano, pero conservando siempre el sentido de su dignidad intrínseca... es a la vez un juez exigente y compasivo de sus semejantes".
El estilo de Saikaku, tan alusivo como ingenioso, es un reto que pocos traductores se han atrevido a afrontar, y desde luego nunca antes con el éxito que aquí se consigue. Acentuado por magníficas ilustraciones del siglo XVII. La traducción de Theodore de Bary consigue recuperar el embriagador sabor del original en esta suntuosa colección de cuentos románticos.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)