Beowulf: Una traducción en verso actualizada

Puntuación:   (4,4 de 5)

Beowulf: Una traducción en verso actualizada (Frederick Rebsamen)

Opiniones de los lectores

Resumen:

Las críticas de esta traducción de Beowulf destacan su accesibilidad y sus cualidades poéticas, que la hacen atractiva tanto para los lectores más jóvenes como agradable para los adultos. Aunque muchos elogian su lenguaje moderno y su adhesión a la estructura del poema original, varios críticos señalan problemas con el formato de la edición Kindle y expresan que carece de emoción en comparación con otras traducciones.

Ventajas:

Da vida a la historia con un lenguaje atractivo y poético.
Accesible para los jóvenes lectores, haciendo que la literatura clásica sea más fácil de entender.
Mantiene el verso aliterado y el ritmo del inglés antiguo original.
Para muchos es una excelente opción para leer en voz alta.
Se ofrecen buenas explicaciones de los métodos de traducción.

Desventajas:

La edición Kindle tiene problemas de formato, en particular la falta de espacios entre las medias líneas.
Algunos lectores encuentran la traducción demasiado literal y prosaica, perdiendo la emoción de la historia.
El arte de la cubierta puede diferir de la imagen anunciada, lo que puede decepcionar a algunos compradores.

(basado en 18 opiniones de lectores)

Título original:

Beowulf: An Updated Verse Translation

Contenido del libro:

La aclamada traducción en verso de la epopeya atemporal de valentía y batalla, la saga imperecedera del héroe Beowulf y el monstruo Grendel, la primera verdadera obra maestra de la literatura inglesa.

«Hay muchas traducciones de Beowulf dando vueltas, algunas en prosa, otras en poesía, pero ninguna consigue captar la sensación y el tono del original tan bien como ésta». -- Dick Ringler, catedrático de Inglés y Estudios Escandinavos, Universidad de Wisconsin-Madison.

«Ningún profesor universitario que se precie querrá que sus alumnos se queden sin it..... Las versiones en inglés moderno no se han tomado muy en serio la poesía del original, ¡pero qué sorpresa que alguien lo haya hecho! Con las sutiles reglas de la aliteración, la acentuación y la pausa en su sitio -y con un traductor lo bastante audaz como para inventar sus propios sustantivos compuestos, vigorosos e imaginativos-, el poema levanta el vuelo de repente y nos lleva a las montañas más altas del logro». (Booklist)

Otros datos del libro:

ISBN:9780060573782
Autor:
Editorial:
Encuadernación:Tapa blanda

Compra:

Actualmente disponible, en stock.

¡Lo compro!

Otros libros del autor:

Beowulf: Una traducción en verso actualizada - Beowulf: An Updated Verse Translation
La aclamada traducción en verso de la epopeya atemporal de...
Beowulf: Una traducción en verso actualizada - Beowulf: An Updated Verse Translation

Las obras del autor han sido publicadas por las siguientes editoriales:

© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)