Puntuación:
Las reseñas destacan la singular aportación de Nicanor Parra a la poesía, centrándose en su estilo «antipoético» que desafía las normas poéticas tradicionales. Los lectores aprecian la resonancia emocional y el carácter sugerente de su obra, así como el formato bilingüe del libro, que permite acceder tanto al original en español como a las traducciones al inglés. Sin embargo, algunos lectores señalan la variabilidad de la calidad de las traducciones y reconocen que el estilo poco convencional de Parra puede no gustar a todos los aficionados a la poesía.
Ventajas:La poesía de Parra se describe como mágica, surrealista y emocionalmente impactante. Su obra traspasa los límites de la poesía tradicional y ofrece una nueva perspectiva. La edición bilingüe recibe elogios por permitir a los lectores comprometerse con el texto original. Algunas traducciones destacan por su calidad. Los lectores aprecian la relevancia de sus temas y la experiencia catártica que proporciona su obra.
Desventajas:Hay variabilidad en la calidad de las traducciones, ya que algunas se consideran menos fieles o excesivamente influidas por estilos contemporáneos. Los lectores que prefieren la poesía lírica tradicional pueden encontrar la obra de Parra difícil o poco amena, ya que su estilo es a menudo crudo y confrontativo.
(basado en 7 opiniones de lectores)
Antipoems: New and Selected
Antipoems: New and Selected, una nueva recopilación bilingüe a la vez que retrospectiva de la obra del poeta más importante de Chile, lo reintroduce a los lectores norteamericanos después de trece años. Aunque no ha sido improductivo, la política de su país ha canalizado su inventiva hacia nuevos modos de expresión, que nos recuerdan el hermetismo a veces socarrón de los escritores italianos, Eugenio Montale y Elio Vittorini entre ellos, durante el régimen fascista.
Como aclara Frank MacShane en su introducción, Parra no ha intentado escapar de la represión, sino que «utilizando su ingenio y su humor, ha demostrado cómo el artista puede seguir diciendo la verdad en tiempos revueltos». Dado que gran parte de la obra temprana de Parra está descatalogada, el editor David Unger ha incluido muchos de los poemas que influyeron en poetas norteamericanos como Ferlinghetti y Merton en los años 50 y 60, algunos en traducciones nuevas o revisadas. De la obra más reciente de Parra, hay generosas selecciones de Artefactos (1972), Sermones y prédicas del Cristo de Elqui (1977), Nuevos sermones y prédicas del Cristo de Elqui(1979), Bromas para despistar a la policía (1983), Ecopoemas (1983), Sermones recientes(1983), y una sección de «Poemas inéditos» (1984).
La edición de Antipoems: New and Selected corre a cargo de David Unger, que contribuyó con muchas de las traducciones a The Dark Room and Other Poems (New Directions, 1978), de Enrique Lihn. El profesor Frank MacShane, de la Universidad de Columbia, hace en su introducción crítica una valoración completa de un poeta que es "incuestionablemente uno de los más influyentes y consumados de la América Latina actual, heredero del puesto que durante mucho tiempo ocupó su compatriota Pablo Neruda".
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)