Puntuación:
El libro fue inesperado, presentándose como una colección de relatos cortos más que como una guía sobre la amistad entre adultos desde una perspectiva japonesa. El estilo de escritura es ameno y mantiene el interés del lector, aunque el contenido puede resultar sorprendente o confuso.
Ventajas:El estilo de escritura del autor es atractivo y entretenido. Mantiene el interés del lector a pesar de no ser lo que se esperaba.
Desventajas:El libro no es una guía sobre las amistades, como se esperaba, sino que se compone de relatos cortos inusuales, que pueden no gustar a todo el mundo. El contenido de la primera historia es peculiar y abstracto, lo que puede confundir al lector.
(basado en 1 opiniones de lectores)
Friendship for Grown-Ups
KESHIKI es una serie de libros de bolsillo exquisitamente diseñados, que muestran el trabajo de ocho de los escritores más interesantes que trabajan en Japón en la actualidad. El apartamento intocable La relación de Kandagawa con Mano terminó hace más de cuatro años, por eso se sorprende cuando él la llama, borracho, para decirle que han derribado su antiguo apartamento.
Mientras pasean por la ciudad, Kandagawa revive momentos de su relación y se cuestiona su decisión de estar separados. Pierde tu vida privada Waterumi Yano es una joven novelista de éxito, cuyos libros han ganado prestigiosos premios y los corazones de lectores de todo el mundo. Sin embargo, Waterumi es en sí misma una ficción, un seudónimo de Terumi Yano, una mujer de 28 años que lucha por mantener su identidad mientras sus seres queridos la reconocen cada vez más como Waterumi.
Genealogía Relato en forma de fábula que esboza a grandes rasgos la evolución de la humanidad. A pesar de los recuentos ficticios / mágicos («La rana dio a luz al dinosaurio»), la narración comienza con una roca y termina con Kandagawa, sentada en la bañera de su apartamento, recordando cómo, en el pasado, solía ser un pez.
Aunque la narración parece resumir miles de años de desarrollo, el recuerdo final de Kandagawa de ser un pez parece implicar que toda la evolución simplemente ha tenido lugar en el tiempo que hemos tardado en leer el cuento (que, dado que esta evolución sólo existe como cuento, técnicamente así ha sido). O nos preguntamos si Kandagawa está accediendo a una especie de memoria colectiva.
Traducción de Polly Barton
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)