Puntuación:
El libro es la traducción de un diario de unos agentes holandeses que interactuaron con los indios mohawk a principios del siglo XVII, y ofrece un relato temprano del contacto entre europeos y nativos americanos y una visión de sus culturas y comercio. Aunque es fascinante y ofrece un valioso contexto histórico, se describe como algo escaso y puede no resultar atractivo para el lector general.
Ventajas:⬤ Fascinante relato de los primeros contactos entre europeos y nativos americanos.
⬤ Proporciona valiosas perspectivas históricas sobre el comercio de pieles y la vida de los nativos americanos.
⬤ Incluye notas a pie de página y un glosario de palabras mohawk, que mejoran la comprensión.
⬤ Descripciones honestas y directas desde la perspectiva de un joven explorador.
⬤ Material único de fuentes primarias que es raro e informativo.
⬤ El texto es escaso, lo que puede no atraer a los lectores en general.
⬤ Difícil de leer sin prestar atención a las notas.
⬤ Carece de detalles personales sobre el explorador, centrándose más en las notas del viaje.
⬤ Algunos críticos sugieren que puede no merecer la pena comprarlo sin comprobarlo antes.
(basado en 13 opiniones de lectores)
A Journey Into Mohawk and Oneida Country, 1634-1635: The Journal of Harmen Meyndertsz Van Den Bogaert, Revised Edition
En 1634, la Compañía Holandesa de las Indias Occidentales quería saber por qué había disminuido el comercio de pieles desde Nueva Holanda, así que envió a tres empleados a investigar al país iroqués. Harmen Meyndertsz van den Bogaert dirigió la expedición desde Fort Orange (actual Albany, Nueva York). La suya es la descripción más antigua que se conoce del interior de lo que hoy es el estado de Nueva York y de sus habitantes nativos del siglo XVII.
Van den Bogaert era un gran observador, y su diario no es sólo un registro diario de los viajes de la expedición, sino también un relato detallado de los mohawks y los oneidas: sus asentamientos, modos de subsistencia y rituales de curación. La extraordinaria lista de palabras de Van den Bogaert es el vocabulario más antiguo que se conoce de la lengua mohawk.
La traducción de Gehring y las anotaciones de Starna proporcionan un material indispensable para antropólogos, etnohistoriadores, lingüistas y cualquier persona con un interés especial en los estudios sobre los nativos americanos. Las adiciones actuales de Michelson a la lista de palabras de equivalentes mohawk con glosas en inglés (siempre que es posible) y su análisis experto de la lengua en los pasajes de los nativos americanos ofrecen una nueva y valiosa dimensión a esta edición de la revista.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)